考怪网官方品牌丨江苏省学历擢升与建筑人才培训合作单位继教院|研究生院

当前位置:考怪网 > 学历教育 > 自考 > 报考指南 > 培训辅导 > 正文

2020自考英语(二)翻译学习方法

2020-06-14 来源:未知 分类:
195 作者:苏聪

[导读] 大纲要求学生能借助词典将与所学教材最后一册课文难易程度相当的材料译成汉语,译文正确通顺,同时能把结构不太复杂的句子译成英语。对于英语(二)考生来说,英译汉就相对容易

  大纲要求学生能借助词典将与所学教材最后一册课文难易程度相当的材料译成汉语,译文正确通顺,同时能把结构不太复杂的句子译成英语。对于英语(二)考生来说,英译汉就相对容易,因为只要将意思基本弄通之后,就可以“自由创作”了。而汉译英就比较难了,因为“单词不认识”。其实,这很可能也是个“伪问题”。

  汉译英的内容主要考书本上的内容,而且多数是带有重要短语的句子,只要在课文学习过程中将这类句子加以重视,应该不成问题。

  汉译英的句子可以用考生自己的话说,只要结构正确,同样可以得满分。不一定非要按课本原文翻译。

  对于考试来说,翻译评分的重点在于结构。只要结构正确,尤其是重要短语和语法点正确,个别单词的错误对评分影响不是很大。

扫码关注获取资料

扫码关注获取视频


免责声明:

成人教育网部分文章信息来源于网络以及网友投稿,本网站只负责对文章进行整理、排版、编辑,是出于传递更多信息之目的,如权利人发现存在误传其作品情形,请及时与本站联系。

学历教育
自学考试
专升本
成人高考
远程教育
职业培训
教师证
会计证
人力资源师
心理咨询师
建筑工程
注册工程师
消防工程师
工程师职称
建筑八大员
医药卫生
中医师承
执业药师
临床医师
卫生职称

400-9999-301

周一至周日 9:00-20:00

7*12小时在线客服

扫码关注获取资料

扫码关注获取视频

 苏ICP备18066411号-5